字畝文化

風中的電話亭

$88 $117
作者:希瑟‧史密斯
譯者:游珮芸
繪者:瑞秋‧和田(Rachel Wada)
出版社:字畝文化
出版日期:08/2021
語言:繁體中文
出版地:台灣
適讀年齡:3歲或以上
ISBN:9789860784183
規格:精裝 / 40頁 / 20.4 x 27.9 x 0.9 cm

日本311海嘯,真實故事改編
「動人、優雅、精準……開啟了關於死亡與失去的對話。」

海嘯來的那一天,每個人都失去了摯愛。

一場毫無預警的海嘯,一位從此沉默的男孩,
透過風中的電話亭,重新找回繼續生活的勇氣。

海嘯摧毀了牧雄住的村子,也奪走了牧雄的父親。
不只是牧雄,海嘯來的那天,村裡的每個人都失去了摯親。
村民們因悲傷而沉默,牧雄對海洋的憤怒愈來愈強烈。
有一天,他的鄰居廣田先生開始了一項神祕的工程,幫助村民療癒傷痛。

是什麼工程呢?

廣田先生在小山丘上建造了一座電話亭,
讓牧雄和村民們有機會再次與所愛的人說話。
電話雖然未接通,話語卻能隨風傳遞。
被孤寂籠罩的村子,透過風中的電話亭,
慢慢療傷,恢復生機。
沉默的牧雄也終於再次開口,說出對父親的思念。

《風中的電話亭》取材自真實的故事,講述了悲傷和療癒的感人故事。

本書特色

★取材自真實故事
日本一位名叫「佐佐木格」的庭園造景師,在堂哥去世後,於庭園裡建造了一座電話亭,以撫慰自己的悲傷。日本三一一海嘯發生後,許多喪失摯愛的人們湧向他的電話亭,渴望與失蹤的親人聯繫。
本書內容靈感即來自佐佐木格「風中的電話亭」的故事。

★日本傳統版畫風格插圖:厚重筆觸、國畫墨水、沉著色調
插畫家參考日本傳統版畫,以厚重的筆觸與沉著的色調,為這個安靜而美麗的故事插畫,有大塊潑墨的濃烈,也有秀麗水彩的清透。書中以大面積卻富細緻紋理的色塊,描繪了日本海港邊的村落,將患難者家屬的悵然與悲傷,寄託在風景中:海洋、群山、浮雲、落日、參天大樹……深刻道出災後人們對環境既依戀又畏懼的矛盾心情。

★以小男孩的視角,訴說死亡、悲傷、希望
全書以小男孩牧雄的視角出發,訴說了災難的發生與事後存活下來的人們的生活樣貌。面對父親熱愛的,卻又吞噬父親的大海,牧雄還不知道該如何回應,沉默以對,徘徊於海港與山丘間,彷彿在尋找答案。從牧雄的悲傷、沉默、憤怒,到進入電話亭,重新開口說話,書中文字不多,卻字字精準細膩,佐以插圖,真誠刻劃了小男孩的轉變。人們借助彼此的力量,互相扶持,漸漸走出悲傷,得到勇氣與希望,也進而構成了這個美麗的故事。

得獎與推薦記錄

★弗里曼圖書獎 2019兒童文學類得主
★學校圖書館期刊2019 年度最佳讀物
★加拿大瑪莉連‧貝利繪本獎2020得主
★加拿大伊莉莎白‧姆拉齊克‧克里弗繪本獎 2020 得主
★美國童書協會2020國際傑出童書獎 3-5年級選書
★加拿大兒童圖書中心CCBC 2020推薦童書

作者介紹

作者:海瑟‧史密斯Heather Smith

海瑟來自加拿大紐芬蘭,曾以《邦‧歐契夫的憤怒》獲得文學獎的肯定。她如今與家人住在安大略省的滑鐵盧。《風之電話亭》的靈感來自於一次NPR的廣播節目,海瑟聽到後決定向年輕讀者介紹這個電話亭的故事。故事圍繞著災難與悲傷,同時卻是如此美麗:一個簡單的物品——沒接上線的電話——能夠幫助一個村莊療傷,這讓海瑟十分動容。

繪者:瑞秋‧和田Rachel Wada

瑞秋是一位自由插畫家,作品裡有厚重的筆觸、直接大膽的色彩與繁複的細節。為了向這個故事的日本源頭致敬,瑞秋將日本傳統繪畫的圖樣與技法(水墨畫與書法)結合個人特色,並參考日本童書、傳統版畫與311海嘯時的照片,完成了這部作品。日本-中國廣東混血、移民和女人的身分,形塑了她的藝術風格。瑞秋熱愛海洋、各種麵條和茶,目前居住在加拿大溫哥華。

譯者:游珮芸

日本御茶水女子大學人文科學博士。現任教於臺東大學兒童文學研究,致力於兒童文學與文化的研究與教學,並從事兒童文學翻譯與評論。


You may also like

Recently Viewed